一口ごとに感じる日本の味わい

日本で蒸留・瓶詰

創業者をご紹介

関 太一

マスターディスティラー

関太一は、Oliana Experienceの創設者兼CEOです。日本 産ワインやスピリッツへの情熱を胸に、最高品質の製品を アメリカに届けることを目指しました。元プロMMAファイター である彼は、現在、マスターディスティラーとしてのスキルを 活かし、こだわりのウイスキーやワインを手掛けています。

Recognizing the demand and growth for more Japanese luxury and premium products, Taichi launched Oliana Experience in 2022. Working with the most preeminent distilleries and vineyards in Japan, he’s curated an impressive line of fine wines, rare whiskies, brandies and sakes to bring to the U.S. and international markets.

Taichi Seki standing in front of a building

MEET OUR TEAM

Sol Clehane

Chief Operations Officer

Sol has extensive beverage industry experience having worked for Coca-Cola Enterprises and Pepsi Cola. Her career in the spirits industry began in 2011 when she joined Brown Forman as Vice President of US Chain Sales. She later joined Pernod Ricard as US Vice President and General Manager for national accounts. Prior to joining OLIANA Experience, she was the Vice President and General Manager for Canopy Growth Corporation where she worked with Martha Stewart to launch her line of CBD products among other brands in the US. In addition, she served on the US board of Directors for Stotz and Bickel. Sol has been with OLIANA Experience since its founding and has been instrumental in working with Taichi to launch the OLIANA portfolio in the US.

Headshot of Sol Clehane

MEET OUR TEAM

Jaron Berkhemer

Investor Relations and Marketing

Proven Brand and Category builder in global BevAlc space. Best known for reviving the Galliano brand, leading BULLDOG Gin to a $70M acquisition, building Q Mixers in the US and growing a startup brand from 100 cases into a national, 10k case brand in the Pandemic era.

Jaron Berkhemer

MEET OUR TEAM

Terry Collins

Head of Supply Chain and Logistics

Terry brings over three decades of beverage alcohol industry experience. His career includes time with E&J Gallo Winery and Pernod Ricard in senior analytical and operational roles. He specialized in operational strategy, market execution, and supply chain optimization. During his tenure at Pernod Ricard, Terry played a key role in driving the exponential growth of its portfolio—most notably contributing to the rise of Jameson Irish Whiskey from 120,000 to over 3.5 million cases in the U.S. market. At Oliana Experience, Terry leads operational strategy and is focused on enabling scalable, efficient expansion across the United States.

佐藤蒸留器

Crafted with premium grains sourced from local farmers in Japan and meticulous artistry, our secret lies in the ingenious Sato Still. Founded in 1905 in Miyazaki Prefecture, the Sato distillery sits majestically on the banks of the Hourigawa River where the water is sourced deep below the surface, under layers of granite that act as a filter, providing amazing clarity and taste. The varied climate features cold winters and hot, humid summers, which accelerates the aging process and produce unique flavor profiles. The result is an incredibly smooth and vibrant flavor that is full bodied from head to heart.

map
machine_

伝統に根ざし、現代のために作られる

Most Japanese whisky is produced utilizing the Scotch style distillation process. Sekk Sato Shiki is distilled utilizing an authentically Japanese still called Sato Still, created by the 4th generation master distiller. His approach incorporated the 500 year old Japanese method of distillation combined with his innovative design of the Sato Still to create a truly unique process. The still’s shape inside the column resembles a beehive which controls the vapor speed and allows for better balance of the head, heart and tail, thus creating a more rounded flavor, smooth and balanced whisky.

有明産業クーパレッジ

Located in Miyazaki Prefecture, 30 minutes from the distillery, Ariake Sangyo Cooperage has been the barrel resource for the Sato Distillery for more than 50 years. Known for their authentically Japanese custom barrel service, they are committed to protecting and expanding Japanese taste and tradition to the world.

Ariake

一滴ごとに宿る最先端技術

A Pioneering
Remodeling
__________

蒸留の交響曲を形作る旅

In the early 80’s, 4th generation master distiller embarks on a transformative journey, remodeling the VS-L-2000 into the iconic beehive-shaped Sato Still. The genesis of a distillation symphony takes shape.

経済成長期の進化
__________

栗焼酎から GINNO-MIZUへ

高度経済成長期には革新が進み、日本初の「栗焼酎」や象 徴的なGINNO-MIZUなどのブレークスルーが生まれまし た。

戦争と試練を乗り越えて
__________

閉鎖から再建、多様性への注力

蒸留所は戦争中の閉鎖や時代の変化を経験し、1948年に 再建されました。この時期、新たに多様性への注力が進め られました。

伝統を現代の舞台で守る
__________

佐藤蒸溜所博物館の完成

2007年、現蒸溜所が完成し、伝統と現代の調和を象徴す る重要な節目となりました。

第五世代の新たな挑戦
__________

甲斐聡と復活の時代

伝統的な醸㐀家である甲斐聡の指導のもと、第五世代は 醸㐀方法を再解釈し、佐藤蒸溜所の遺産を未来に引き継ぐ 復活の時代を迎えました。

一口ごとに日本の本質を味わう

私たちの物語は、あなたなしでは完結しません。一瓶一瓶 を作るたびに、世代を超えて日本の時を超えた優雅さをお 届けすることをお約束します。この旅にぜひご一緒くださ い。伝統、革新、そして佐藤蒸溜所の匠の技が一体となる 瞬間を、すべての一杯で感じていただけますように。 乾杯!

Untitled-1
jaJapanese